Ogólne zasady i warunki

vPOOL Logistics GmbH

Download OW
220509 48 Vpool 01045

I. Ogólne

1. W przypadku braku odrębnej umowy w formie tekstowej, wszystkie nasze dostawy i usługi (w tym przyszłe dostawy i usługi) będą świadczone wyłącznie na podstawie poniższych warunków. Wszelkie warunki klienta, które są sprzeczne lub odbiegają od naszych warunków umownych, są niniejszym wyraźnie odrzucane, chyba że zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie. W szczególności nie stają się one częścią umowy, nawet jeśli po ich otrzymaniu nie wyrazimy wobec nich wyraźnego sprzeciwu. Dotyczy to w szczególności wszystkich rodzajów umów uzupełniających.

2. Niniejsze warunki mają zastosowanie do bieżących relacji biznesowych, nawet bez bezpośredniego odniesienia do przyszłych transakcji, pod warunkiem, że klient został o nich poinformowany w poprzednim potwierdzonym przez nas zamówieniu. Uznaje się, że nasze warunki zostały zaakceptowane przez klienta najpóźniej w momencie odbioru nośników ładunku dostarczonych przez nas klientowi.

3. Wszystkie oferty mogą ulec zmianie, chyba że zostaną wyraźnie określone jako wiążące.

4. Zamówienia stają się wiążące dopiero po ich potwierdzeniu przez nas.

5. Ustne oświadczenia złożone przez naszych pracowników, zastępców lub innych upoważnionych przedstawicieli stają się częścią umowy wyłącznie po ich pisemnym potwierdzeniu. Niniejszy formularz tekstowy może również zostać anulowany wyłącznie za obopólną zgodą na piśmie. Nasi pracownicy nie są upoważnieni do zawierania ustnych umów dodatkowych lub składania ustnych obietnic wykraczających poza treść umowy tekstowej.

6. Jeżeli poszczególne postanowienia są lub staną się nieważne, nie będzie to miało wpływu na ważność pozostałych postanowień. Strony umowy zobowiązują się do uzgodnienia postanowienia, które będzie jak najbardziej zbliżone do zamierzonego.

 

II Czas dostawy

Z zastrzeżeniem prawidłowej i terminowej dostawy własnej, przestrzeganie przez nas wiążąco uzgodnionych terminów dostaw podlega warunkowi, że wszystkie kwestie handlowe i techniczne istotne dla realizacji zamówienia zostały wyjaśnione między stronami umowy, w szczególności, że klient wypełnił wszystkie spoczywające na nim obowiązki współpracy, takie jak dostarczenie niezbędnych urzędowych powiadomień i zezwoleń, terminowe powiadomienie i dostępność miejsca dostawy lub odbioru, dostarczenie materiałów, personelu lub innych środków pomocniczych, lub wpłata kaucji, w odpowiednim czasie.

2. Jeśli umowa zostanie zmieniona po wysłaniu potwierdzenia zamówienia, obowiązuje wyłącznie data podana w nowym potwierdzeniu zamówienia.

3. Termin dostawy uznaje się za dotrzymany po powiadomieniu o gotowości do wysyłki, jeśli wysyłka jest opóźniona lub okazuje się niemożliwa bez naszej winy.

4. Jeśli uzgodniony termin dostawy zostanie przekroczony naszej winy, ani umyślnie, ani w wyniku rażącego zaniedbania, a klient poniesie w wyniku tego szkodę, klient będzie uprawniony do żądania zryczałtowanego odszkodowania za opóźnienie po upływie rozsądnego okresu karencji i z wyłączeniem dalszych roszczeń. Odszkodowanie to wynosi 0,5% tygodniowo wartości netto tej części dostawy, która nie może zostać wykorzystana na czas lub zgodnie z umową z powodu opóźnienia, maksymalnie do 5%.

5. Anulowanie umowy przez klienta jest wykluczone, jeśli klient sam nie dokonał odbioru.

6. Niedotrzymanie terminu dostawy z powodu siły wyższej, sporów pracowniczych lub innych okoliczności pozostających poza naszą kontrolą skutkuje odpowiednim przedłużeniem terminu dostawy. Niezależnie od tego, w takim przypadku będziemy uprawnieni do odstąpienia od części umowy, która nie została jeszcze zrealizowana w całości lub w części, nawet jeśli wyżej wymienione okoliczności wystąpią podczas opóźnienia lub u podwykonawcy albo zastępcy.

7. Uzgodniony termin dostawy zostanie również przedłużony o czas opóźnienia klienta w wypełnieniu jego zobowiązań umownych wobec nas.


III Wysyłka, fracht

1. Jeśli towary są wysyłane na żądanie klienta, ryzyko przechodzi na klienta w momencie załadunku. Jeśli towary są odbierane, ryzyko nie przechodzi na nas, dopóki towary nie dotrą do miejsca przeznaczenia.

2. Jeśli wysyłka towarów gotowych do wysyłki jest opóźniona z przyczyn, za które nie ponosimy odpowiedzialności, ryzyko przechodzi na klienta z chwilą wysłania klientowi powiadomienia o gotowości do wysyłki w formie tekstowej.

3. Jeśli klient nie przyjmie dostawy natychmiast po powiadomieniu o wysyłce lub jeśli wysyłka zostanie odroczona na żądanie klienta, będziemy uprawnieni do przechowywania towarów na koszt klienta.

4. Jeśli klient zwleka z odbiorem, zastrzegamy sobie prawo do odstąpienia od umowy, nawet częściowo, i dochodzenie roszczeń o odszkodowanie oprócz praw wynikających z § 326 BGB.

5. Na pisemne żądanie klienta towary zostaną ubezpieczone na jego koszt od ryzyka, które zostanie przez niego określone.


IV. Wynajem opakowań transportowych wielokrotnego użytku

1. Jesteśmy uprawnieni do naliczania uzgodnionej ceny wynajmu jako rekompensaty za użytkowanie do momentu całkowitego zwrotu pustych opakowań lub nabycia pustych opakowań do momentu opłacenia faktury sprzedaży, nawet po zakończeniu okresu wynajmu. Podstawą do obliczenia czynszu jest zarządzane przez nas konto klienta.

2. Jeśli klient nie sprzeciwi się powiadomieniu o zarządzanych przez nas kontach klienta w ciągu 10 dni, klient uzna zgłoszone przez nas saldo za wiążąco zaakceptowane.

3. Klient jest zobowiązany ubezpieczyć należące do firmy vPOOL zwrotne opakowania transportowe od typowych ryzyk, takich jak ogień, kradzież i woda, w zwyczajowym zakresie. Klient ceduje niniejszym na firmę vPOOL przysługujące mu roszczenia odszkodowawcze wobec towarzystw ubezpieczeniowych lub innych podmiotów zobowiązanych do naprawienia szkód wymienionych powyżej w wysokości wartości fakturowej towaru. vPOOL przyjmuje cesję.


V. Sprzedaż opakowań transportowych wielokrotnego użytku

1. Dostawy pozostają naszą własnością do momentu dokonania pełnej płatności. W przypadku rachunku bieżącego, zastrzeżony tytuł prawny do dostaw służy jako zabezpieczenie naszej faktury saldowej.

2. Wszelkie przetwarzanie lub przetwarzanie przez klienta odbywa się w naszym imieniu, z wyłączeniem nabycia własności zgodnie z § 950 BGB. W tym zakresie nabywamy współwłasność proporcjonalnie. Klient jest zobowiązany do starannego przechowywania i zabezpieczenia zastrzeżonych dla nas towarów.

3. Klient jest upoważniony do odsprzedaży towarów objętych zastrzeżeniem własności w normalnym toku działalności, pod warunkiem, że uzgodni również odpowiednie zastrzeżenie własności ze swoimi klientami. Klient nie jest upoważniony do rozporządzania towarami objętymi zastrzeżeniem własności w jakikolwiek inny sposób, w szczególności do zastawiania lub przewłaszczania na zabezpieczenie.

4. W przypadku odsprzedaży klient przenosi na nas wszelkie roszczenia, jak również roszczenia wobec swoich klientów wynikające z odsprzedaży wraz ze wszystkimi prawami pomocniczymi do momentu spełnienia wszystkich roszczeń.

5. Na nasze żądanie klient jest zobowiązany do niezwłocznego udzielenia nam wyczerpujących informacji na temat naszych praw wobec jego klientów, przekazując nam odpowiednie dokumenty.

6. Jeżeli wartość istniejących dla nas zabezpieczeń przekracza nasze łączne roszczenia o więcej niż 10%, jesteśmy zobowiązani do zwolnienia zabezpieczeń w tym zakresie na żądanie klienta.

7. Musimy zostać niezwłocznie powiadomieni o każdym zajęciu lub konfiskacie zastrzeżonych towarów przez osoby trzecie. Wynikające z tego koszty są w każdym przypadku ponoszone przez klienta, chyba że są one ponoszone przez osoby trzecie.

8. W przypadku skorzystania przez nas z zastrzeżenia prawa własności poprzez odebranie towarów objętych zastrzeżeniem prawa własności, będziemy uprawnieni do sprzedaży towarów na otwartym rynku lub wystawienia ich na aukcji. Towary zostaną odebrane po uzyskaniu wpływów, ale co najwyżej po uzgodnionych cenach dostawy. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń odszkodowawczych, w szczególności z tytułu utraty zysku.


VI Odpowiedzialność za wady materiałowe

1. Informacje o właściwościach towarów i odniesienia do norm technicznych w katalogach, broszurach, reklamach, ilustracjach i cennikach służą wyłącznie celom opisowym i nie stanowią gwarancji ani gwarancji jakości, chyba że wyraźnie określono to w potwierdzeniu zamówienia lub umowie. Odchylenia kolorystyczne w żadnym wypadku nie stanowią wady. Nie udzielamy gwarancji na higieniczne bezpieczeństwo i nieskazitelność produktów.

2. W przypadku doradztwa na rzecz klienta poza istniejącymi zobowiązaniami umownymi, ponosimy odpowiedzialność za funkcjonalność i przydatność przedmiotu umowy wyłącznie za wyraźnym uprzednim zapewnieniem.

3. Powiadomienie o wadach musi zostać niezwłocznie złożone na piśmie.

4.W przypadku wad ukrytych, których wykrycie nie było możliwe, nawet jeśli klient należycie wypełnił swoje obowiązki zgodnie z § 377 HGB, reklamacja musi zostać złożona niezwłocznie po ich wykryciu.

5. Wszelkie roszczenia z tytułu wad przedawniają się po upływie 12 miesięcy od przeniesienia ryzyka, chyba że §§ 438 ust. 1 nr 2, 479 ust. 1 i § 634 a ust. 1 nr 2 BGB przewidują dłuższe terminy.

6. W przypadku uzasadnionych reklamacji klient ma prawo żądać późniejszego wykonania umowy, obniżenia ceny lub odstąpienia od umowy. Klient nie jest uprawniony do późniejszej realizacji, o ile wiąże się to z nieproporcjonalnymi kosztami. Dalsze roszczenia, w szczególności roszczenia dotyczące wydatków, rekompensat lub odszkodowań z tytułu wad lub szkód następczych, istnieją wyłącznie zgodnie z postanowieniami sekcji IX. W odniesieniu do wad związanych z produkcją, jesteśmy uprawnieni do skierowania klienta do dostawcy. Wszelkie roszczenia gwarancyjne z tytułu wad w tym zakresie przenosimy na klienta.

7. Niewłaściwe próby usunięcia wad przez klienta lub osoby trzecie upoważnione przez klienta, jak również niewłaściwe użytkowanie, zużycie lub nieodpowiednie przechowywanie powodują utratę roszczeń z tytułu wad.

8. Roszczenia regresowe zgodnie z §§ 478, 479 BGB istnieją tylko w przypadku uzasadnionych roszczeń konsumenta, w ustawowym zakresie, ale nie w odniesieniu do przepisów dotyczących dobrej woli i zakładają, że strona uprawniona do regresu przestrzega własnych zobowiązań, w szczególności przestrzeganie obowiązku powiadamiania o wadach.

VII Odpowiedzialność

1. We wszystkich przypadkach, w których jesteśmy zobowiązani do wypłaty odszkodowania za szkody lub wydatki na podstawie roszczeń umownych lub ustawowych, ponosimy odpowiedzialność, o ile my, nasze kierownictwo albo nasi zastępcy są winni umyślnego lub rażącego zaniedbania lub uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu.

2. Ścisła odpowiedzialność wynikająca z ustawy o odpowiedzialności za produkt oraz odpowiedzialność za zawinione naruszenie istotnych zobowiązań umownych pozostaje nienaruszona, przy czym odpowiedzialność jest ograniczona do przewidywalnej szkody typowej dla umowy, z wyjątkiem przypadków określonych w punkcie IX.1. Zmiana ciężaru dowodowego na niekorzyść klienta nie jest związana z powyższymi postanowieniami.


VIII Ceny

1. Obowiązujące ceny są podawane w euro plus odpowiedni ustawowy podatek VAT w dniu dostawy.

2. Jeśli odpowiednie czynniki kosztowe ulegną znacznej zmianie o co najmniej 5% w ciągu czterech tygodni od złożenia oferty lub po potwierdzeniu zamówienia, będziemy uprawnieni do dokonania odpowiedniej korekty uzgodnionej ceny.

3. W przypadku zamówień uzupełniających nie ma zobowiązania do przestrzegania wcześniejszych umów cenowych.


IX Warunki płatności

1. Płatności należy dokonać w ciągu 21 dni od daty wystawienia faktury bez żadnych potrąceń.

2. Czeki i weksle przyjmowane są wyłącznie na poczet wykonania umowy. Wszelkie związane z tym koszty ponosi klient.

3. Klient ma prawo do potrącenia i zatrzymania tylko w zakresie, w jakim roszczenie jest bezsporne lub zostało uznane w drodze orzeczenia deklaratoryjnego.

4. W przypadku przekroczenia uzgodnionego terminu płatności naliczane są odsetki w wysokości 8% powyżej odpowiedniej stopy bazowej Niemieckiego Banku Centralnego, chyba że możemy udowodnić wyższą stratę odsetkową lub klient może udowodnić niższą stratę odsetkową.

5. Trwałe nieprzestrzeganie warunków płatności lub ujawnienie okoliczności, które budzą poważne wątpliwości co do zdolności kredytowej klienta, skutkuje natychmiastową wymagalnością naszych roszczeń. Ponadto jesteśmy uprawnieni do uzależnienia niezrealizowanych dostaw i usług od wpłaty zaliczki lub złożenia odpowiednich zabezpieczeń lub do odstąpienia od umowy po upływie rozsądnego terminu.


X. Zwyczajne i nadzwyczajne anulowanie

1. Zwykłe anulowanie jest regulowane postanowieniami indywidualnej umowy.

2. W okresie pomiędzy rozwiązaniem umowy a jej wygaśnięciem obie strony utrzymają ilości dostaw i odbiorów oraz uzgodnione terminy dostaw na średnim poziomie roku obrotowego w celu zagwarantowania drugiej stronie bezpieczeństwa planowania i dostaw.

3. Każda ze stron jest uprawniona do natychmiastowego rozwiązania umowy w trybie nadzwyczajnym, jeśli między innymi

  • druga strona narusza zobowiązanie umowne, na przykład zobowiązanie do zapłaty, lub nie wywiązuje się z niego pomimo upływu terminu płatności oraz (i) upłynął termin wyznaczony na podjęcie działań naprawczych lub (ii) druga strona została bezskutecznie ostrzeżona lub (iii) takie ostrzeżenie nie jest konieczne ze względu na specyfikę danego przypadku i/lub
  • nastąpiło lub może nastąpić znaczące pogorszenie sytuacji finansowej drugiej strony lub wartości dostarczonego przez nią zabezpieczenia, co zagraża spełnieniu roszczeń umownych strony wypowiadającej.


XI Miejsce spełnienia świadczenia, prawo, miejsce jurysdykcji

1. O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej, miejscem realizacji wszystkich usług i płatności jest nasza siedziba w Rothenburg ob der Tauber.

2. Zastosowanie ma wyłącznie prawo niemieckie. Zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG) jest wykluczone.

3. Miejscem jurysdykcji jest nasza siedziba w Rothenburg ob der Tauber.

 

______________________
Status: listopad 2025

;